返回
观点

苹果翻译软件惹争议:’赔钱货’竟翻译成’Girl’!

2025-02-19 13:420

  近日,苹果手机自带的翻译软件引发了广泛的关注和讨论,悲剧性的是,它将中文中的“赔钱货”翻译成了英文的“girl”。这让许多网友感到愤怒,因为这个翻译不仅出现了明显的错误,而且还涉嫌对女性的不尊重。极目新闻的记者邓波于1月26日报道称,多位用户在社交网络上发文,揭露了这一不当翻译。

  极目新闻记者在苹果15 Pro手机上亲自测试后,发现翻译软件在中英文互译时,均将“赔钱货”的翻译结果显示为“girl”,这一现象引起了教育工作者和普通用户的震惊。尤其是,这一词语在汉语中,历史上是对女性的贬称,表明其深层的不妥之处。

  在这个引发热议的事件中,苹果官方客服也对此表示关注。记者在1月27日通过电话反馈了情况,接线人员承诺将记录这一问题,并反馈给苹果的工程部门,调查是否存在设置方面的失误。

  如果这款翻译软件的翻译质量如此差,苹果是否应该重新审视其语言处理技术?值得注意的是,在苹果App商城中,这个翻译软件的评分仅有2.6分,这似乎已经说明了一切。我们期待苹果能够清楚地认识到,翻译不仅是文字的转换,更是文化的传递,尤其在如此重要的问题面前,任何的错误都可能引发社会的广泛批评。返回搜狐,查看更多

打赏
  • 0人打赏
    举报
关闭
同类新闻